Das zweite Buch der ChronikKapitel 36 |
|
1 Und das |
|
2 Dreiundzwanzig |
|
3 Denn der König |
|
4 Und der König |
|
5 Fünfundzwanzig |
|
6 Und |
|
7 Auch brachte |
|
8 Was aber mehr von Jojakim |
|
9 Acht |
|
10 Da aber das Jahr |
|
11 Einundzwanzig |
|
12 Und tat |
|
13 Dazu ward er abtrünnig |
|
14 Auch alle Obersten |
|
15 Und der HErr |
|
16 Aber sie spotteten |
|
17 Denn er führete über sie den König |
|
18 Und alle Gefäße |
|
19 Und |
|
20 Und |
|
21 daß erfüllet würde |
|
22 Aber im ersten |
|
23 So spricht |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 36 |
|
1 |
|
2 |
|
3 Царь Египта низложил его в Иерусалиме и обложил Иудею данью в сто талантов серебра и один талант золота. |
|
4 Царь Египта сделал царем Иудеи и Иерусалима брата Иоахаза Элиакима и переименовал его в Иоакима. А его брата, Иоахаза, Нехо увел в Египет. |
|
5 |
|
6 Навуходоносор, царь Вавилона, напал на него, заковал его в бронзовые кандалы и увел в Вавилон. |
|
7 Еще Навуходоносор забрал в Вавилон часть утвари из дома Господа и положил ее там в своем храме. |
|
8 |
|
9 |
|
10 Весной царь Навуходоносор послал за ним, и его доставили в Вавилон, а заодно забрали дорогую утварь из дома Господа. А царем Иудеи и Иерусалима вместо него он сделал дядю Иехонии Цедекию. |
|
11 |
|
12 Он делал зло в глазах Господа, своего Бога, и не смирил себя перед пророком Иеремией, который возвещал слово Господа. |
|
13 Еще он восстал против царя Навуходоносора, который взял с него клятву Божьим именем. Он стал таким упрямым и своевольным, что не обращался к Господу, Богу Израиля. |
|
14 Да и все вожди священников и народ все больше и больше уклонялись от верности, следуя отвратительным обычаям народов и оскверняя Господень дом, который Он освятил в Иерусалиме. |
|
15 |
|
16 Но они издевались над Божьими посланниками, презирали Его слова и глумились над Его пророками, пока гнев Господа не вспыхнул на Его народ так, что уже не было ему спасения. |
|
17 Он навел на них царя халдеев, который перебил их юношей мечом в святилище и не пожалел ни юноши, ни девушки, ни старца, ни пожилого. Бог отдал их всех во власть Навуходоносора. |
|
18 Он унес в Вавилон все вещи из Божьего дома, и большие, и маленькие, вместе с сокровищами дома Господа и сокровищами царя и его приближенных. |
|
19 Божий дом был сожжен, а стены Иерусалима разрушены. Все его дворцы были сожжены, и все ценное в нем уничтожено. |
|
20 |
|
21 А страна наслаждалась субботним покоем. Она хранила субботу все время своего запустения, пока не исполнились семьдесят лет, предреченные словом Господним, которое возвестил пророк Иеремия. |
|
22 |
|
23 |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 36 |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 36 |
|
1 Und das |
1 |
|
2 Dreiundzwanzig |
2 |
|
3 Denn der König |
3 Царь Египта низложил его в Иерусалиме и обложил Иудею данью в сто талантов серебра и один талант золота. |
|
4 Und der König |
4 Царь Египта сделал царем Иудеи и Иерусалима брата Иоахаза Элиакима и переименовал его в Иоакима. А его брата, Иоахаза, Нехо увел в Египет. |
|
5 Fünfundzwanzig |
5 |
|
6 Und |
6 Навуходоносор, царь Вавилона, напал на него, заковал его в бронзовые кандалы и увел в Вавилон. |
|
7 Auch brachte |
7 Еще Навуходоносор забрал в Вавилон часть утвари из дома Господа и положил ее там в своем храме. |
|
8 Was aber mehr von Jojakim |
8 |
|
9 Acht |
9 |
|
10 Da aber das Jahr |
10 Весной царь Навуходоносор послал за ним, и его доставили в Вавилон, а заодно забрали дорогую утварь из дома Господа. А царем Иудеи и Иерусалима вместо него он сделал дядю Иехонии Цедекию. |
|
11 Einundzwanzig |
11 |
|
12 Und tat |
12 Он делал зло в глазах Господа, своего Бога, и не смирил себя перед пророком Иеремией, который возвещал слово Господа. |
|
13 Dazu ward er abtrünnig |
13 Еще он восстал против царя Навуходоносора, который взял с него клятву Божьим именем. Он стал таким упрямым и своевольным, что не обращался к Господу, Богу Израиля. |
|
14 Auch alle Obersten |
14 Да и все вожди священников и народ все больше и больше уклонялись от верности, следуя отвратительным обычаям народов и оскверняя Господень дом, который Он освятил в Иерусалиме. |
|
15 Und der HErr |
15 |
|
16 Aber sie spotteten |
16 Но они издевались над Божьими посланниками, презирали Его слова и глумились над Его пророками, пока гнев Господа не вспыхнул на Его народ так, что уже не было ему спасения. |
|
17 Denn er führete über sie den König |
17 Он навел на них царя халдеев, который перебил их юношей мечом в святилище и не пожалел ни юноши, ни девушки, ни старца, ни пожилого. Бог отдал их всех во власть Навуходоносора. |
|
18 Und alle Gefäße |
18 Он унес в Вавилон все вещи из Божьего дома, и большие, и маленькие, вместе с сокровищами дома Господа и сокровищами царя и его приближенных. |
|
19 Und |
19 Божий дом был сожжен, а стены Иерусалима разрушены. Все его дворцы были сожжены, и все ценное в нем уничтожено. |
|
20 Und |
20 |
|
21 daß erfüllet würde |
21 А страна наслаждалась субботним покоем. Она хранила субботу все время своего запустения, пока не исполнились семьдесят лет, предреченные словом Господним, которое возвестил пророк Иеремия. |
|
22 Aber im ersten |
22 |
|
23 So spricht |
23 |